ウエストヘディング

CONTACT US
menu

法務翻訳 企業契約書翻訳

 

翻訳が初めての方は、「値段が高そうで怖い」「納期がどの位なのか分からない」など不安の声をお聞きする事もあります。
また法務翻訳の場合、海外とすでに取引がある、子会社があるのに、今まで、日本語の資料しか作成してこなかった。というお声もあります。
日本の市場が人口減少と共に縮小している今、ウェブサイトだけではなく、企業の実績や報告書を英語にする事により、海外の投資家・投資会社にアピールする事ができます。
数十年前とは違い、日本企業を取り巻く環境もよりグローバルに変化している今こそ、様々な資料を英訳する事が求められています。

投資家情報やIR関連資料の英訳

海外投資家に向けたIR資料や株主総会の資料、決算書、財務報告書などを英訳しています。
弁護士を筆頭とする法務翻訳専門の翻訳者が担当します。

社内内部資料の翻訳

社内で使用する資料の英語訳・日本語訳などを行います。
外資系企業の英語の就業規則、感染症に対する対応方法、企業間の契約書の翻訳などを行っています。

翻訳したい原稿を件名「見積もり依頼」と書いて info@westheading.comに送ってください。
*ワード・エクセルまたはPDFでお送りください。
弊社より見積もり書が24時間内(営業時間内)に届きます。
見積り額・納期をご確認頂き、御社よりOKが出ましたら、法務翻訳者が作業開始!
法務専門の添削者が日本語と相違がないかをチェック
納品